Traições bi-sexuais atroz. ( Moisés ,Matchaca, Sztu e Xiclet)
Selected Poems – Ezra Pound
Faber and Faber, London, 1948
Traidora: Xiclet
The Social order A ordem social
I Ai
This government official Desgovernado pelo ofício
Whose wife is several years his senior, A sua mulher é insana
Has such a caressing air Resta um soco para Ela.
When he shakes hands with young ladies. Meu milkshake é cheio de mulher
II xu
(Pompes Funèbres) (Pomps é morto)
This old lady, A mulé véia
Who was fcso old that she was an atheist’, Não sobrou nada dessa atéia
Is now surrounded agora você vai ouvir essa musica
By six candles and a crucifix, minha bicicleta ta cheia de crucifixos
While the second esses ninfetas desses
wife of a nephew vivem falando UAI
Makes hay with the things in her house. o Rei na sua casa
Her two cats e sua cara cheia de gato
Go before her into Avernus; os quatro bi-sexual na arvore
A sort of chloroformed suttee, a sorte do clorofórmio é sutil
And it is to be hoped that their spirits will walk andando ele tira a roupa
With their tails up, com a Teresa
And with a plaintive, gentle mewing, com a planta gentil de milhões
For it is certain that she has left on this earth foi-se-fodendo que ele caiu na lama
No sound sem som
Save a squabble of female connections, Seiva Feminina se conecta
Coda aCorda
O My songs, Aí meu Deus,
Why do you look so eagerly and Porque que vc usa sabonete lux
so curiously into people’s faces, na sua face?
Will you find your lost dead among them? UIU UIU esta perdido com os macacos
Epitaph Eita!
Leucis, who intended Lemos mas não entendemos
a Grand Passion a grande paixão
Ends with a willingness-to-oblige. E ele catou a Ligia
Society Só site
The family position was waning, A posição da família não é legal
And on this account the little Aurelia, Eu apenas li o dicionário aurélia
Who had laughed on eighteen summers, A rua de lá não que saber da próxima
Now bears the palsied contact of Phidippus O meu pau saiu por causa da sífilis
Alba Alba Quer Romeu
As cool as the pale wet leaves A escola não é livre
Tof lily-of-the-valley Eu lí mas não valí
She lay beside me in the dawn. A mulher olhou pra mim atras da porta!
L’Art, 1910 Ar de 1910
Green arsenic smeared onan egg-white cloth A grama verde se fechou hoje
Crushed strawberries! Ouvindo the cranberries
Come, let us feast our eyes. Com suas fibra nos zói
Shop Girl Shop-center das mulé
For a moment she rested against me Por um momento peguei ela na mão
Like a swallow half blown to the wall, O suor dela pegava no meu pau
And they talk of Swinburne’s women, Andei tanto , suada, suada
And the shepherdess meeting with Guido. E o meu shape de surf foi embora
And the harlots of Baudelaire. Eu ví muito Boudelaire
Four Poems of Departure 4 PoemasDeSeparação
Light rain is on the light dust. Gosto do teste da chuva
The willows of the inn-yard Willow é viado
Will be going greener and greener, E o bigode dele é verde verde
But you, Sir, had better take wine ere your departure, Yes Sr. vamos para o parto!
For you will have no friends about you Foi Willow que fez isso
When you come to the gates of Go. Ele é fama de goleiro gay
Rihaku o Omakitsu (CACO OU MATO)
I. Separation on the River Kiang I. A Separação do rio e da cama
Ko-jin goes west from Eu cogitei que os fantasmas cheirassem
Ko-kaku-ro cocaína
The smoke flowers are blurred over the river. Smoking de flores caiu no rio
His lone sail blots the far sky. Rí muito do azul d farmacia
And now l see only the river, Eu sei que você esta sozinho no rio
The long Kiang, reaching heaven. O longo kiang com ele
II. Taking Leave of a Friend II. Tem que andar pra frente
Blue mountains to the north of the walls, A montanha azul da UOL
White river winding about them; Porque a minha bota ta suja?
Here we must make separation O rio ta separado
And go out through a thousand miles O gol e o vestido dela
of dead grass estão abertos
Mind like a floating wide cloud. Mas onde é que esta Claudia?
Sunset like the parting of old acquaintances A festa da rainha tava boa
Who bow over their clasped hands at a distance. Roubaram o óculos do dentista
Our horses neigh to each other A racha acha que
as we are departing. ele é viado
III. Leave-Taking near Shoku III. Dei Um Soco Livre Nele
“Sanso, King of Shoku, built roads” “ sósuquinho no seu cu”
They say the roads of Sanso are steep, Deixei a Rosa na esquina
Sheer as the mountains. Ela é uma montanha
The walls rise in a man’s face Lá vem a UOL e o face to face de novo
Clouds grow out of the hill at his Cláudia no alto do rio com
horse’s bridle. seu cavalo
Sweet trees are on the paved way of the Shin, A suite ta nos esperando na China
Their trunks burst through the paving, Com muita drogas e panetones
And freshets are bursting their ice Olha, e meus olhos estão frescos
in the midst of Shoku, E ela mía no seu cu
a proud city. e aprova tudo
Men’s fates are already set, Menos feio que a seta
There is no need of asking diviners. Ele ri e se diverte
Ri CACO